Quincy M.E.-Star James Rosin - DAS EXKLUSIVE INTERVIEW!

www.jackklugman.de ist es gelungen James Rosin für ein exklusives Interview zu gewinnen. James Rosin war Drehbuchautor und spielte in sechs Folgen von Quincy mit. Somit erhalten wir hier Informationen aus 1. Hand. James Rosin ist selber mit Jack Klugman befreundet. Er spielte auch an der Seite von vielen Top-Stars wie William Conrad (Cannon), Mike Connors (Mannix) oder William Shater (Star Trek, T.J. Hooker). Es schrieb schon einige Bücher (Route 66, Quincy M.E. - The Television Series etc.). James Rosin wurde am 20. Oktober 1946 in Philadelphia geboren.

 

James Rosin beantwortete im Januar 2010 alle Fragen von jackklugman.de. 

 

Wir wünschen viel Vergnügen mit diesem Interview, welches auch für grosse Fans der Serie neue Erkenntnisse bringen dürfte. 

 

 

James Rosin  

 

"Dank Quincy wurden  in einigen Bundesstaaten Gesetze hinsichtlich der Behandlung autistischer Kinder verabschiedet..."


1. Sie haben bereits viele erfolgreiche Bücher (z.B. Route 66) geschrieben. Nun überraschen Sie Fans mit diesem wundervollen Buch über die TV-Show Quincy. Was war die Motivation ein Quincy-Buch zu schreiben und wieso haben Sie genau diesen Zeitpunkt gewählt?

 

You have already written several successful books (e.g. Route 66). Now you surprise the fans with this wonderful book on the TV series Quincy. What motivated you to write a book on Quincy and why have you chosen this particular time for publication?

 

Ich glaube, meine Motivation für das Buch resultierte aus meiner Verbundenheit als Schauspieler und Autor für die Serie. Ich trat in 6 Folgen auf und schrieb für 3 Handlungsabläufe/Stories und Drehbücher.

 

I believe i was motivated to write this book because of my association with the show as an actor/writer.I appeared in six episodes and wrote stories and teleplays for three of them.

 

2. War es schwierig all die wichtigen Leute von damals wieder zu finden und zu interviewen?

 

Was it difficult finding all the important people of that time and interviewing them?

 

Es war nicht schwer, Leute für Interviews zu finden und ich hatte nach all den Jahren Spass an dem Zusammentreffen.

 

It wasn't difficult finding the people to interview, and i enjoyed being reunited with them after all these years.

 

3. Im Buch geben Sie (wie übrigens auch Jack Klugman in unserem Interview) als Lieblingsfolge "The Thigh Bones's Connected to the Knee Bone" an. Was gab den Ausschlag? Ist es nicht erstaunlich, dass trotz den vielen gesellschaft- und sozialkritischen Themen ein "normale" Kriminal-Gerichtismediziner-Folge die beliebteste Folge der Show ist?

 

In the book you declare (as well as Jack Klugman in our interview) "The Thigh Bones's Connected to the Knee Bone" to be your favourite episode. What was the decisive factor for chosing this one? Isn't it amazing that in spite of all the socio-critical subjects that had been touched upon, a "normal" crime episode becomes the most popular one?

 

Die "Thigh Bone" Folge war wegen des Ausgangsthemas/der thematischen Ausgangsvoraussetzungen sehr interessant und Lou Shaw (als Urheber) gewann für dieses Drehbuch einen Preis. Allerdings gab es viele andere Folgen, die hinsichtlich Gesellschaftskritik bedeutend und gut gemacht waren. Davon abgesehen, werden die Zuschauer durch einen guten Krimi immer unterhalten und fasziniert.

 

 The "Thigh Bone" show was very interesting because of its premise, and it won creator Lou Shaw an award for his teleplay. However, there were many other important and well-done shows on the social issues. That being said, viewers are always entertained and intrigued by a good mystery.

 




















James Rosin in "Auge um Auge.

4. Wie sind Sie damals zur Serie Quincy gekommen?

 

How did you join in to the serial Quincy?

 

Jack brachte mich zum Casting-Direktor und ich habe für eine Rolle (als Polizist) in der ersten Folge vorgesprochen. Ich spielte später einen Polizeibeamten, Jay Klein, in einer späteren Folge (Titel: Accomplice to Murder - dt. Mord auf Raten) der 1977/78 Staffel. Zu dieser Zeit machte Jack bei einem Telethon (bezeichnet eine Fernsehsendung zum Sammeln von Spenden für meistens gemeinnützige Zwecke, die mehrere Stunden oder auch Tage dauern kann) für autistische Kinder mit. Er las eines meiner Stücke und sagte mir, er hätte eine gute Story für eine Folge über ein autistisches Kind. Dann gab er mir ein Buch zu lesen und organisierte für mich ein Treffen mit einem Psychiater an der UCLA (University of California at Los Angeles), der mit autistischen Kindern arbeitete. Ich entwickelte ein Skript und wir überarbeiteten es dann zusammen. "A Test for Living" (dt. Auge um Auge) war die erste abgedrehte Folge der 1978/79 Staffel und erregte viel Aufsehen. Sie bewirkte noch dazu, dass in einigen Bundesstaaten Gesetze hinsichtlich der Behandlung autistischer Kinder verabschiedet wurden, das war höchst erfreulich. Natürlich wurden hierdurch viele Leute über die Krankheit aufgeklärt.

 

Jack (Klugman) had me meet the show's casting director and I read for a part in the first episode. I was cast as a policeman. I later played a police officer named Jay Klein in a show filmed during the later part of the 1977-1978 season entitled "Accomplice to Murder," and at the time Jack was involved with a telethon for autistic children. He read a play that I had written and told me he had a good story for an episode about an autistic child. He then gave me a book to read and arranged for me to meet a pschiatrist who worked with autistic children at U.C.L.A.(University of California at Los Angeles) I came up with a script and he later worked with me in rewriting it. The show A Test for the Living, was the first show filmed for the 1978-1979 season and received a lot of publicity. It was also instrumental in getting legislation passed in several states regarding the treatment of autistic kids which was very gratifying. Needless to say, it enlightened a lot of people about the malady.

 

5. Sie haben in sechs Episoden von Quincy verschiedene Rollen gespielt. Welche Rolle war für Sie besonders interessant und lieben Sie es verschiedene Charaktere zu spielen?

 

You played various parts in six episodes of Quincy. Which of them did you find the most interesting? Do you like playing different characters?

 

Ich hatte an allen Rollen Spaß, die ich spielte: Zwei Mal war ich Polizeibeamter, (dann) der Freund eines Mädchens, das an den Folgen einer verpfuschten Abtreibung stirbt, ein Arbeiter in einer Einrichtung für geistig behinderte Jugendliche, Leichtathletik-Trainer und Mediziner.

 

I enjoyed all the roles I played. I portrayed a police officer twice, the boyfriend of a girl who dies from a botched abortion, a worker at a facility for mentally-challenged youngsters, a track coach, and a doctor.

 

6. Hatten Sie während den Dreharbeiten einen guten Kontak zu Jack Klugman und stehen Sie noch heute in Verbindung?

 

How was your relationship to Jack Klugman on set? Are you still in touch with him nowadays?

 

Ich hatte einen guten Kontakt zu Jack Klugman und habe diesen aufrechterhalten. Als er ein Exemplar des Quincy-Buches erhalten hatte, rief er mich an, um mir seine Freude über mein Werk auszudrücken. Er hatte das Gefühl, dass sich das Buch gut verkaufen würde.

 

I had a good relationship with Jack Klugman and I have kept in touch with him. He called me when he received a copy of the Quincy book to express his pleasure at what I had done. He felt the book was going to do well in sales.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jack Klugman und Jim Rosin während den Dreharbeiten zu "The Hope of ElkwoodE im Oktober 1980. (Bild aus dem Buch von James Rosin - Quincy M.E. - THe Televison Series)

 

 

7. Bei den Epidsoden "The Hope of Elkwood" (1980) und "Dead and Alive" (1978) waren Sie auch als Autor beteiligt. War es einfach Jack Klugman für eine Story zu begeistern?

 

Concerning the episodes "The Hope of Elkwood" and "Dead and Alive" you were also involved as an author. Was it easy to get Jack Klugman enthusiastic about a story?

 

"The Hope of Elkwood" (dt. "Tod eines Champions") basierte auf einem Prozess, den mein Bruder (ein Anwalt) damals führte. Jack gefiel es und ich ließ mir dann noch eine gute forensiche Komponente einfallen, recherchierte darüber und verfasste eine ausführlich Geschichte. Michael Braverman (der Lektor bei dieser Staffel) schrieb das Drehbuch und ich erhielt zudem eine nette Rolle darin.

 

The Hope of Elkwood was based on a court case my brother (an attorney) handled at the time. Jack liked it and I then came up with a good forensic element, researched it and wrote a detailed story. Michael Braverman,( the story editor that season) wrote the teleplay and I played a nice role in it as well.

 

8. War man sich damals bewusst, dass diese TV-Show auch in dreissig Jahren noch am Fernsehen laufen würde und man Fernsehgeschichte schrieb?

 

Did you imagine at the time that this TV series would still broadcast 30 years later and make TV history?

 

Als wir Quincy machten, hatte niemand die Vorstellung, dass die Serie 27 Jahre überdauern würde und immer noch Fans hätte. Wir alle waren im Moment gefangen.

 

When we were doing Quincy, no one had any idea that it would endure and still have fans 27 years later. We were all wrapped up in the moment.

 

9. Aus heutiger Sicht ist es fast unvorstellbar, dass man solche Themen wie Kindermissbrauch, Diskreminierung von Behinderten, bewusste Vergiftung der Umwelt durch die Industrie etc. in einer TV-Show einbaute. Gab es damals keine Wiederstände seitens der TV-Macher oder der Industrie?

 

From a present-day perspective it is almost incredible that topics such as child abuse, discrimination against disabled people or wilful environmental pollution by industry become subjects of a TV show. Has there been considerable opposition within TV producers or industrialists?

 

Es gab immer schon Widerstände seitens der Sender gegen gesellschaftsbezogene Themen. Die Verantwortlichen beim Sender dachten nicht, dass sie gute Quoten erzielen würden. Trotzdem setzte sich Jack für das Aufgreifen dieser Themen bei Quincy ein und als der Sender sah, dass das Publikum dafür empfänglich war, gewährten sie ihm die Freiheit, damit weiterzumachen.

 

There has always been opposition from the networks in the past to socially relevant dramas. The network exexcutives didn't feel that they could achieve good ratings. However, Jack fought to do those kind of shows on Quincy, and when the network saw that the audience was receptive, they allowed him the freedom to continue doing those kinds of episodes.

 

10. Wir haben Jack Klugman gefragt, wieso es nie eine Reunion-Show von Quincy gegeben hat? Seine Antwort war: Es wollte niemand haben. Es ist einfach unvorstellbar, da es fast von jeder 70's-TV-Show (Kojak, Hart aber Herzlich, DSvSF, Cannon etc.) ein Reunion gab. Und die Beliebtheit von Quiny ist auch heute ungebrochen. Haben Sie eine Erklärung? Oder spielte die Krebserkrankung (Stimme) eine entscheidende Rolle?

 

We have asked Jack Klugman why there was never a reunion Show of Quincy. He answered that nobody wanted one. It is just inconceivable, as there have been reunion-shows of almost all TV-series of the 70s. And Quincy still enjoys great popularity. Do you have an explanation for this? Or did Jacks cancer (and the resulting effects on his voice) play a decisive role?

 

Ich habe keine Ahnung, warum das Studio gegen eine Reunion-Folge von Quincy war. Ich glaube, daß damals in den 90er Jahren Jack ein sehr gutes Skript zum Thema AIDS von Sam Egan (einem der Produzenten) hatte, aber es wurde nie verwirklicht. Ich denke, daß über die Jahre hinweg immer weniger Fernsehfilme von den Sendern gemacht wurden, weil das Verhältnis zwischen Ausgaben und Einnahmen nicht mehr passte. Heutzutage gibt es fast keine Fernsehfilme mehr, weil es für die Sender und Werbungbetreibenden lohnender ist, Geld in wöchentlich ausgestrahlte Serien zu investieren. Ein Fernsehfilm wird einmal gezeigt und kann fürs Erste nicht nochmal ausgestrahlt werden. (Die Bezeichnung hierfür ist "hier und weg" ="Eintagsfliege") Die Serie hingegen läuft Woche für Woche , auch noch landesweit, wenn sie längerfristig ausgelegt ist (Normalerweise mindestens 100 Folgen, die landesweit 5 Tage die Woche gezeigt werden).

 

I don't know why the studio didn't want to produce a reunion show. I believe that back in the 1990s Jack had a very well-done script that Sam Egan (one of the producers) had written concerning AIDS;but it never came to frution. I think that over the years, there have been fewer and fewer television movies done by the networks, simply because of the expense and the return. Today, there are almost no TV movies made because it is more rewarding for the networks and advertisers to invest money in weekly series. A TV movie is shown once and then it may not be rerun again for some time. (The industry expression is "one and out") However, with a series, you have the exposure week after week, and the added bonus of syndication if it runs long enough. (Usually at least a 100 episodes to air in syndication five days a week.)

 

11. War Jack Klugman in das Buch-Projekt involviert und hat er ein Feedback über das Buch gegeben?

 

Has Jack Klugman been involved in the book project and has he given you any feedback on it?

 

Ja, Jack hat sich eingebracht und ist mit dem Ergebnis zufrieden.

 

Yes, Jack did participate and likes the way the book turned out.

  

12. Jack Klugman hat gemäss eigenen Aussagen am meisten Fanpost aus Deutschland. Besteht einmal der Plan das Quincy Buch in Deutsch zu veröffentlichen? 

 

Jack Klugman gets - according to his statements - most of his fan mail from Germany. Has there been any thought about translating the book to German and publishing it?

 

Meiner Kenntnis nach ist es seitens des Verlages nicht geplant, das Buch in Deutsch rauszubringen. Allerdings halte ich es für eine gute Idee. Das wird wohl von deren Finanzlage abhängen.

 

I do not know of any plans on the part of the publisher to have it published in German. However, I think it may be a good idea. It depends on their finances.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jim Rosin als Dr. Marty Rothman zusammen mit Jack Klugman und Henry Beckman in der Folge "On Dying High". (Bild aus dem Buch von James Rosin - Quincy M.E. - THe Televison Serie)

 

13. Planen Sie noch weitere Buch-Projekte und haben Sie schon konkrete Pläne?

 

Do you plan on writing another book? If so, any concrete details available you could reveal to us?

 

Mein nächstes Buch kommt im Februar auf den Markt. Es beschäftigt sich mit der Fernsehserie "The Invaders", bei der Roy Thinnes den Architekten David Vincent spielt. Er sieht eine fliegende Untertasse landen und versucht, die ungläubige Welt davon zu überzeugen, dass sich Aliens unter uns befinden. Das Buch hat den Titel: The Invaders...

 

My next book comes out in February. It is on The Invaders TV series that starred Roy Thinnes as architect David VIncent. He sees a flying saucer land and tries to convince a disbelieving world that aliens are among us. The book is titled: The Invaders: A Quinn Martin TV Series.

 

 

14. Noch eine Frage ausserhalb von Quincy. Sie waren auch als Schauspieler in den Serien "Mannix", "T.J. Hooker" und "Cannon" aktiv. Können Sie uns etwas über die Zusammenarbeit mit mit Mike Connors, William Shatner oder William Conrad erzählen?

 

Another question apart from Quincy: You took part as actor in the series "Mannix", "T.J. Hooker" and "Cannon". We would love to be furnished with information on the work with Mike Connors, William Shatner or William Conrad. Anything coming spontaneously to mind?

 

Mike Connors war ein angenehmer Kollege. Ich habe zwei Folgen Mannix mit ihm gemacht. Jahre später traf ich ihn in den Universal Studios, als ich an Quincy arbeitete. Er machte dort gerade einen Film, ich ging rüber und sage Hallo. Als wir zusammenarbeiteten, war er sehr hilfbereit/kollegial. William Shatner war auch ein guter Kollege bei T.J. Hooker. Er ist ein sensibler Mensch mit einem großartigen Sinn für Humor. Ich hatte beim Dreh von Cannon keine gemeinsamen Szenen mit William Conrad, obwohl ich mich gut an ihn am Set erinnern kann. Er war ein korpulenter Mann bei einer Körpergröße von (ca.) 1,75 m.

 

Mike Connors was good to work with. I did two episodes with him on Mannix. I saw him years later at Universal Studios when I was working on Quincy. he was there doing a film and I went over and said hello. He was helpful to me when we worked together. William Shatner was also a good person to work with on T.J.Hooker. He is a sensitive man with a great sense of humor. I didn't have any scenes with William Conrad when I worked on Cannon, although I remember seeing him on the set. He was a heavy-set man about 5 ft 9.inches tall.

 

Ich danke Ihnen für die Beantwortung der Fragen. Ihr Buch hat allen Fans ein Stück Fernseh-Geschichte in liebevoller Arbeit näher gebracht. Viele Geschichten und Hintergründe wären ohne Ihren Einsatz für immer "verloren" gewesen. Sie haben vielen Menschen eine grosse Freude bereitet.

 

Thank you very much for kindly answering the questions. Your book, written with great sympathy has given fans an understanding of a part of TV history. So much background information would have been lost forever without your efforts. Your work has given lots of people great pleasure.

 

Das neue Quincy-Buch von James Rosin

 

Gerne stellen wir Euch hier das neue Quincy-Buch von James Rosin vor: Quincy M.E. - The Televion Series. Das Buch enthällt viele neue Fakten und Interviews.

 

James Rosin selber war bei drei Folgen Co-Autor und spielte auch selber in sechs Folgen mit. Somit hat der Leser die Informationen aus 1. Hand. Es ist eine kleine Sensation, dass nach all diesen Jahren ein Buch über die Serie "Quincy M.E." erschienen ist. Das Buch ist sehr spannend zu lesen. Bisher ist das Buch nur auf Englisch veröffentlicht worden.   

 

Im Buch findet man viele Bilder der Serie und sogar einige Schnappschüssen hinter den Kulissen.

 

 

Am einfachsten und günstigsten bestellt man das Buch über Amazon Deutschland:

Quincy-Book bei Amazon-Deutschland


Erschienen ist das Buch im Bear Verlag:

http://bearmanormedia.bizland.com/id388.html

James Roins auf imdb

Wir haben James Rosin gefragt, wieso die Angaben in seinem Interview nicht mit der Datenbank von imdb übereinstimmen. Dort wird angegeben, dass er in sieben Folgen mitgespielt hat und zwei Folgen mitgeschrieben hat.

 

James Rosin - ACTOR "Quincy M.E." (6 episodes)

James Rosin - WRITER "Quincy M.E." (3 episodes)

 

James Rosin on imdb

 

Fälschlicherweise wurde er in der Episode "Dead and Alive" als Schauspieler auf imdb  aufgeführt. Aber er hat die Folge geschrieben, aber nicht mitgespielt. In der Folge "Test for Living" hat er als Co-Autor mit Jack Klugman geschrieben.  Richtig wäre also sechs Episoden als Schauspieler und drei Episoden als Autor. Diese Angaben wurden von James Rosin besätigt. James Rosin hat nun auf unsere Anfrage die Einträge ändern lassen.  

James Rosin im Interview bei Philly Factor